國(guó)防部奉勸美方停止在臺(tái)灣問(wèn)題上拱火滋事
MND Urges the US Side to Stop Fanning the Flames on the Taiwan Question
5月29日下午,國(guó)防部舉行例行記者會(huì),國(guó)防部新聞發(fā)言人張曉剛大校答記者問(wèn)。

記者:據(jù)報(bào)道,美太平洋陸軍司令近日稱,中國(guó)在印太地區(qū)日趨咄咄逼人、加劇危險(xiǎn)局勢(shì),5年前沒(méi)人想到中方會(huì)對(duì)臺(tái)灣進(jìn)行封鎖演練,但現(xiàn)在已成為慣例操作。美印太總部司令稱,中方正為收復(fù)臺(tái)灣進(jìn)行全方位演練,在太平洋其他地區(qū)也日趨活躍。請(qǐng)問(wèn)對(duì)此有何評(píng)論?
Question: Commander of the US Army Pacific recently claimed that China’s increasingly aggressive behavior in the Indo-Pacific had made the situation more dangerous. He said that no one would have imagined that Beijing would conduct drills simulating a blockade of Taiwan five years ago, but now such moves were commonplace. In addition, head of the US Indo-Pacific Command said that the Chinese side was conducting comprehensive exercises in preparation for recovering Taiwan and was increasingly active in other regions of the Pacific. May I have your comments on this?
張曉剛:臺(tái)灣是中國(guó)的一部分。如何解決臺(tái)灣問(wèn)題是中國(guó)人自己的事,不容任何外來(lái)干涉。當(dāng)前,臺(tái)海局勢(shì)最大挑戰(zhàn)來(lái)自“臺(tái)獨(dú)”分裂挑釁和外部勢(shì)力干擾破壞。中方捍衛(wèi)國(guó)家主權(quán)和領(lǐng)土完整的行動(dòng)完全正當(dāng)必要、合理合法。我們要求美方停止在臺(tái)灣問(wèn)題上拱火滋事,否則只會(huì)搬起石頭砸自己的腳。
Zhang Xiaogang: Taiwan is part of China. Resolving the Taiwan question is a matter for the Chinese, which brooks no external interference. For the cross-Strait situation, there is no factor more destabilizing than the provocations made by the “Taiwan independence” separatists and the disruptions by foreign forces. It’s legitimate, necessary, lawful and justified for the Chinese side to take actions to safeguard national sovereignty and territorial integrity. We urge the US side to stop fanning the flames on the Taiwan question. Such behaviors would only backfire.
文章來(lái)源:國(guó)防部網(wǎng)
責(zé)任編輯:唐詩(shī)絮