繁體簡(jiǎn)體

這群大學(xué)生翻譯官的亞運(yùn)時(shí)間

從杭州第19屆亞運(yùn)會(huì)現(xiàn)場(chǎng)返校10多天了,湖北大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2020級(jí)翻譯專業(yè)本科生李佳盈仍常常想起賽場(chǎng)上,和老師、伙伴們?yōu)橘愂伦龇g的那段寶貴時(shí)光。

在這個(gè)00后大學(xué)生看來(lái),這是一次特別的歷練,“也為青春留下了濃墨重彩的一筆”。

亞運(yùn)會(huì)賽時(shí)新聞服務(wù)(AGNS)是亞運(yùn)會(huì)媒體運(yùn)行的核心工作之一,是亞組委的“官方通訊社”。在本屆亞運(yùn)會(huì)上,湖北大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院受邀作為中方文字團(tuán)隊(duì)牽頭單位,選派16名師生參與AGNS工作。

3個(gè)多星期的時(shí)間里,湖北大學(xué)這16名師生,與23名來(lái)自浙江大學(xué)、武漢大學(xué)、華中科技大學(xué)等多所高校的師生共同完成了新聞信息翻譯、譯審等工作。


翻譯之前,成為“球迷”

今年4月底,正在備戰(zhàn)外研社辯論賽的李佳盈接到了入選杭州亞運(yùn)會(huì)新聞信息服務(wù)(翻譯)團(tuán)隊(duì)的郵件。一結(jié)束比賽,她就馬不停蹄投入譯前準(zhǔn)備工作,“要觀看相關(guān)賽事規(guī)則、新聞,熟練掌握一些項(xiàng)目的技巧、戰(zhàn)術(shù),至少得成為‘球迷’”。

第一次培訓(xùn)會(huì)上,呂奇老師將16名師生分為3個(gè)小組,分別從賽制、項(xiàng)目發(fā)展歷史、杰出運(yùn)動(dòng)員等八個(gè)方面搜集中英雙語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ)和背景資料。

“國(guó)際賽事新聞信息服務(wù)工作對(duì)跨學(xué)科綜合素養(yǎng)要求很高,既要懂語(yǔ)言、精翻譯,還要通體育、曉傳播。杭州亞運(yùn)會(huì)40個(gè)大項(xiàng),可能只有像足球這樣的極少數(shù)項(xiàng)目,隊(duì)員們才敢說(shuō)‘熟悉’,其他項(xiàng)目要在短時(shí)間內(nèi)從陌生到熟悉,也頗具挑戰(zhàn)性?!眳纹婊貞?。

學(xué)生隊(duì)長(zhǎng)、2022級(jí)翻譯碩士邢偉康主動(dòng)攬下棒壘球、皮劃艇、電競(jìng)等難啃的硬骨頭。從平均500頁(yè)的大賽信息報(bào)告里一行一行找,從國(guó)內(nèi)到國(guó)外、中央媒體到地方媒體的相關(guān)報(bào)道里一個(gè)詞一個(gè)詞積累,加上每周的保留項(xiàng)目——實(shí)戰(zhàn)演練、學(xué)習(xí)打卡,讓邢偉康在圖書館泡了一整個(gè)暑假。

負(fù)責(zé)帶隊(duì)的譯審老師們完成自己的任務(wù)后,還需要逐字逐句檢查學(xué)生整理的項(xiàng)目資料是否齊全、新聞翻譯是否準(zhǔn)確、語(yǔ)言修辭是否適切……并不時(shí)抽查學(xué)生演練。

兩個(gè)月的準(zhǔn)備時(shí)間里,這支平均年齡不到25歲的團(tuán)隊(duì)為杭州亞運(yùn)會(huì)制成涵蓋40個(gè)大項(xiàng)、61個(gè)分項(xiàng)、481個(gè)小項(xiàng)的近5萬(wàn)雙語(yǔ)詞條的術(shù)語(yǔ)庫(kù)。

亞運(yùn)會(huì)開幕前,團(tuán)隊(duì)提前一周多時(shí)間抵達(dá)杭州參加集訓(xùn)。李佳盈感到了一種沒來(lái)由的緊張。

在模擬翻譯環(huán)節(jié),她接到的第一篇稿件是100余字的賽事回顧稿?!耙粋€(gè)單詞一個(gè)單詞地核對(duì),生怕有一點(diǎn)紕漏?!庇捎趯?duì)自己翻譯的成稿準(zhǔn)確度不夠自信、怕犯錯(cuò),這種平時(shí)只需要10分鐘就能完成的稿件,她翻譯了近1個(gè)小時(shí)。

“初次參與大賽信息服務(wù)的學(xué)生首先要學(xué)會(huì)克服心理障礙,敢于和老師交流意見?!痹趨纹娴墓奈?、指導(dǎo)下,同學(xué)們很快“進(jìn)入角色”。

推開語(yǔ)言那扇門,文化因交流而互通

9月23日,亞運(yùn)會(huì)正式開幕,主媒體中心大廳人聲鼎沸,媒體記者幾乎同時(shí)進(jìn)入工作狀態(tài),電話聲、交流聲、出鏡記者現(xiàn)場(chǎng)采訪聲交織在一起……襯得AGNS中文總編室更加安靜。

湖北大學(xué)的這16人團(tuán)隊(duì),分別從事譯審、翻譯、機(jī)動(dòng)記者、短視頻助理等工作。其中,呂奇擔(dān)任整個(gè)AGNS中方文字團(tuán)隊(duì)主管。

邢偉康第一天翻譯了20余篇稿件,動(dòng)輒數(shù)千字的賽事回顧、滿篇專業(yè)術(shù)語(yǔ)的冷門項(xiàng)目都沒有難倒他。但一周后,邢偉康碰到難題,板球比賽的賽后采訪中,運(yùn)動(dòng)員提到的新戰(zhàn)術(shù),邢偉康不確定應(yīng)該如何正確表意,他向呂奇求助。呂奇建議他自己去和外方專家交流,向他們請(qǐng)教。

但看著英文總編室里低頭工作的專家,邢偉康心里有點(diǎn)打怵?!八麄儠?huì)理會(huì)我嗎?我能把問題講清楚嗎?”這些擔(dān)憂困在他心頭,讓他有些不敢邁出第一步。

呂奇見狀,打趣道:“小伙子要去見心上人啊,這么緊張。”邢偉康紅著臉否認(rèn)后,呂奇接著說(shuō):“放輕松,你是隊(duì)長(zhǎng),當(dāng)然要做‘第一個(gè)吃螃蟹’的人?!?/p>

高強(qiáng)度的工作,從前方記者到后方中、英文編輯團(tuán)隊(duì),很難保證完全不出錯(cuò)。“這時(shí)候溝通很重要?!弊g審老師吳術(shù)馳鼓勵(lì)同學(xué)們。起初是由譯審老師去和外方文字團(tuán)隊(duì)交流,后來(lái),學(xué)生也主動(dòng)開始和外方專家溝通。

“無(wú)論是學(xué)生譯員還是我們譯審老師,都從中學(xué)到很多。中間那扇門打開的時(shí)間越來(lái)越多,來(lái)去穿行的頻率也明顯增加。我們從各干各事的‘隔絕’狀態(tài)走向相互交流、相互合作。”吳術(shù)馳說(shuō)。

翻譯團(tuán)隊(duì)的敬業(yè)與專業(yè)也得到了運(yùn)動(dòng)員的認(rèn)可。呂奇向48歲的“體操傳奇”丘索維金娜介紹團(tuán)隊(duì)剛剛翻譯了她比賽的相關(guān)報(bào)道,她對(duì)呂奇豎起大拇指,欣然和翻譯團(tuán)隊(duì)合影。“感謝你們讓我被中國(guó)觀眾認(rèn)識(shí),也讓我認(rèn)識(shí)了中國(guó)。”丘索維金娜說(shuō)。

“中國(guó)心外國(guó)語(yǔ)”,既錘煉專業(yè)素養(yǎng)也傳遞中國(guó)聲音

在亞運(yùn)會(huì)整個(gè)賽時(shí)工作中,湖北大學(xué)團(tuán)隊(duì)所參與的AGNS中方文字團(tuán)隊(duì)在INFO系統(tǒng)中發(fā)布稿件總量超4500條,平均每天簽發(fā)翻譯稿件300篇,最高時(shí)達(dá)到400篇,每篇稿件依類型和長(zhǎng)度需要在5-10分鐘內(nèi)完成翻譯,3-5分鐘內(nèi)完成譯審和簽發(fā)。

能夠迅速找到工作節(jié)奏,進(jìn)入狀態(tài),并出色完成工作,離不開翻譯團(tuán)隊(duì)師生多年的專業(yè)錘煉和底蘊(yùn)積淀。

2009年,湖北大學(xué)組建口譯隊(duì);2022年整合筆譯隊(duì)、外語(yǔ)宣講隊(duì),正式命名為“譯心向黨”翻譯與傳播團(tuán)隊(duì)。團(tuán)隊(duì)先后為中國(guó)外文局翻譯院、北京冬奧組委、湖北省科技廳、武漢電視臺(tái)等政府部門、事業(yè)單位、行業(yè)機(jī)構(gòu)、社會(huì)團(tuán)體做同聲傳譯、洽談翻譯、文獻(xiàn)資料翻譯及字幕翻譯和配音等工作。

近年來(lái),包括2019年武漢軍運(yùn)會(huì)、2022年北京冬奧會(huì)、2022年《濕地公約》第十四屆締約方大會(huì)、2023中非創(chuàng)新合作與發(fā)展論壇等在內(nèi)的數(shù)十場(chǎng)大型活動(dòng)的文字翻譯和口譯服務(wù),也都有湖北大學(xué)“譯心向黨”翻譯與傳播團(tuán)隊(duì)的身影。

“10多年來(lái),無(wú)論是杭州亞運(yùn)會(huì)這樣的頂級(jí)賽事,還是湖北武漢武昌區(qū)的科創(chuàng)活動(dòng)路演項(xiàng)目,我們的要求和標(biāo)準(zhǔn)從來(lái)都沒有變過(guò)?!薄白g心向黨”翻譯與傳播團(tuán)隊(duì)口譯隊(duì)指導(dǎo)老師常言說(shuō)。

這支團(tuán)隊(duì)也從最初不足10人的口譯隊(duì)伍,一步步擴(kuò)充為口譯、筆譯、傳播宣講全面發(fā)力的60余人團(tuán)隊(duì),并持續(xù)吸納更多翻譯人才加入。

湖北大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院黨委副書記向楊介紹,培養(yǎng)一支思想素質(zhì)過(guò)硬,熟練掌握各類語(yǔ)言、信息服務(wù)業(yè)務(wù)的翻譯團(tuán)隊(duì)是“譯心向黨” 翻譯與傳播團(tuán)隊(duì)成立的初衷;能夠在不同平臺(tái)積累實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)、展示自我,不僅有助于學(xué)生專業(yè)能力和個(gè)人素質(zhì)的提升,“更是一堂如何向世界傳遞中國(guó)聲音的思政課”。

馮寧萱 中青報(bào)·中青網(wǎng)記者 雷宇 朱娟娟 來(lái)源:中國(guó)青年報(bào)


責(zé)任編輯:侯哲
熱門評(píng)論
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證10120170072
京公網(wǎng)安備 11010502045281號(hào)
違法和不良信息舉報(bào)電話:010-65669841
舉報(bào)郵箱:xxjb@huaxia.com

網(wǎng)站簡(jiǎn)介 / 廣告服務(wù) / 聯(lián)系我們

主辦:華夏經(jīng)緯信息科技有限公司   版權(quán)所有 華夏經(jīng)緯網(wǎng)

Copyright 2001-2024 By 612g.cn